Winning the morning battle posed by the remnants of half a bottle of holiday
eggnog the night before, the barista felt quite energized for his Sunday
afternoon shift at le Harbor Bungalow Cafe. Heartburn, what is
heartburn? The barista thought as his knuckles met the wooden bar
frame.
Le cafe that day was not nearly as busy as the Sunday prior, when every seat was
filled, and when a "patron" with the gall to bring a beverage
purchased at the neighboring Corporate Grind sat at the first table,
taking up
two seats with her laptop computer, lifting le HBC's generous free
wireless
Internet signal for nearly two hours, without purchasing anything. Not
even a 75-cent shortbread cookie. Now, would-be patrons looking to buy a
tasty
pastry, rest their tired legs and chat with their significant other had
nowhere
to sit. The barista felt insulted—and obligated to say something.
"Can I get something for you?" he asked after an hour passed.
"Shortly," she mumbled, head down and typing.
Almost an hour after that exchange, the barista asked again. This time, she felt
embarrassed, attempted in vain to defend herself and stormed out. With
the table now available, new patrons—the type that actually buy things—rested
comfortably at the first table.
"Was I out of line?" the barista asked Jim and Leon who sat at the
adjacent tables drinking beverages prepared at le Harbor Bungalow Cafe.
"Nah, man. She was a mooch."
"She was never gonna buy anything."
The noticeable difference this past Sunday at le HBC was the lack of college students
cramming for their semester finals. (College students can afford the 75-cent cookies.) Many seats were available. The barista found
this odd as the final for his writing class was due this week. Med students are on a different schedule, he supposed. Slackers.
The sleigh bells hanging from the front door knob jingled.
"Salamu alaykum, Mohammed."
"Wa alaykum salam. How are you Rehgie?"
"Mezian, mezian."
"Can I have one espresso?"
The barista gets a kick out of brushing up his Arabic with Mohammed, a cafe
patron and native of Morocco. (Though the barista must be careful not to overdo the English phrasal verbs.) Between jobs in the spring of 2010, the
barista spent ten weeks in the northwest African country where he learned
some of the Arabic language. During his stay, he tutored English as a second
language to Moroccan adults. The journals he kept and shared caught the
attention of his alma mater, La Salle University, who a year later published a
profile of our barista in their alumni magazine.
"Funny you showed up now," the barista said. "I am writing a
letter to one of my former students in Morocco."
"What is his name?" Mohammed asked.
"Otman. He read the story I wrote. The same one you read, that was
published in
Urbanite Magazine. He had a few questions."
[Editor's note: To read the barista's
Urbanite story see the preceding blog post “
A Mountaineer & an Urbanite”]
Mohammed is a polite, middle-aged man who recently stepped out of the
unemployment line and behind the register of a convenience store here at the Point called Fells.
His English is good, but a work in progress. When time permits, the
barista helps Mohammed with English pronunciations, spellings and definitions.
"What does it mean? To hike," he asked after reading
the barista's
Urbanite piece.
Having
traveled through foreign countries in the past, the barista
understands the challenges of learning a new language and a new
culture—the potential confusion and the potential loneliness. If he can
ease the transition for Mohammed,
the barista will get a warm fuzzy feeling in his belly—like that after a shot of whiskey, only without the burn in
the back of the throat.
Even before Otman wrote the barista, Morocco had been on his mind. The writing final he thought
about earlier in the day is a 4000-word creative nonfiction story about his
time in Morocco. He wrote the story—Laughing
About the Anti-Christ...—to share the experience. In fact, the barista
treated choice café patrons to a sneak preview. Chances are good; he will
post revised excerpts in this venue soon. Beslama....good bye.
But, how did you translate "to hike"?
ReplyDeleteThe rambling of this post works well, by the way. You never settle on a focus and for a blog, sometimes, that works.
Beslama back atcha.
The silence is intoxicating. Yours is a powerful presence from deep in the city to past the tree line. Very well done, Reggie.
ReplyDelete